hou4
hòu
surname Hou

hou4
hòu
empress; queen

hou4
hòu
back; behind; rear; afterwards; after; later

strokes 6
radical
strokes after radical 3
鞍前马后 鞍前馬後 an1 qian2 ma3 hou4
ānqiánhòu
to follow everywhere; to always be there for sb at their beck and call

按时间先后 按時間先後 an4 shi2 jian1 xian1 hou4
ànshíjiānxiānhòu
chronological

巴前算后 巴前算後 ba1 qian2 suan4 hou4
qiánsuànhòu
thinking and pondering (idiom); to turn sth over in one's mind; to consider repeatedly

跋前踬后 跋前躓後 ba2 qian2 zhi4 hou4
qiánzhìhòu
to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right

扮装皇后 扮裝皇后 ban4 zhuang1 huang2 hou4
bànzhuānghuánghòu
drag queen; female impersonator

背后 背後 bei4 hou4
bèihòu
behind; at the back; in the rear; behind sb's back

彼得后书 彼得後書 bi3 de2 hou4 shu1
hòushū
Second Epistle of Peter (in New Testament)

变装皇后 變裝皇后 bian4 zhuang1 huang2 hou4
biànzhuānghuánghòu
drag queen

冰雪皇后 冰雪皇后 bing1 xue3 huang2 hou4
bīngxuěhuánghòu
Dairy Queen (brand)

博士后 博士後 bo2 shi4 hou4
shìhòu
postdoc; a postdoctoral position

不顾前后 不顧前後 bu4 gu4 qian2 hou4
qiánhòu
regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth

步人后尘 步人後塵 bu4 ren2 hou4 chen2
rénhòuchén
to follow in other people's footsteps

不孝有三,无后为大 不孝有三,無後為大 bu4 xiao4 you3 san1 - wu2 hou4 wei2 da4
xiàoyǒusān hòuwéi
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子)

察哈尔右翼后旗 察哈爾右翼後旗 cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2
cháěryòuhòu
Chahar Right Rear banner or Caxar Baruun Garyn Xoit khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布, Inner Mongolia

茶余饭后 茶餘飯後 cha2 yu2 fan4 hou4
cháfànhòu
leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)

茶余酒后 茶餘酒後 cha2 yu2 jiu3 hou4
chájiǔhòu
see 茶餘飯後|茶余饭后

产后 產後 chan3 hou4
chǎnhòu
postnatal

长江后浪催前浪 長江後浪催前浪 chang2 jiang1 hou4 lang4 cui1 qian2 lang4
chángjiānghòulàngcuīqiánlàng
see 長江後浪推前浪|长江后浪推前浪

长江后浪推前浪 長江後浪推前浪 chang2 jiang1 hou4 lang4 tui1 qian2 lang4
chángjiānghòulàngtuīqiánlàng
lit. the rear waves of the Yangtze River drive on those before (idiom); fig. the new is constantly replacing the old; each new generation excels the previous; (of things) to be constantly evolving

抄后路 抄後路 chao1 hou4 lu4
chāohòu
to outflank and attack from the rear

朝后 朝後 chao2 hou4
cháohòu
backwards; facing back

车后箱 車後箱 che1 hou4 xiang1
chēhòuxiāng
car boot, trunk

扯后腿 扯後腿 che3 hou4 tui3
chěhòutuǐ
to be a drag or hindrance on sb

惩前毖后 懲前毖後 cheng2 qian2 bi4 hou4
chéngqiánhòu
lit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again

承前启后 承前啟後 cheng2 qian2 qi3 hou4
chéngqiánhòu
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition; forming a bridge between earlier and later stages

承先启后 承先啟後 cheng2 xian1 qi3 hou4
chéngxiānhòu
see 承前啟後|承前启后

吃后悔药 吃後悔藥 chi1 hou4 hui3 yao4
chīhòuhuǐyào
(fig.) to regret (doing sth)

重估后 重估後 chong2 gu1 hou4
chónghòu
after revaluation

创伤后 創傷後 chuang1 shang1 hou4
chuāngshānghòu
post-traumatic

创伤后心理压力紧张综合症 創傷後心理壓力緊張綜合症 chuang1 shang1 hou4 xin1 li3 ya1 li4 jin3 zhang1 zong1 he2 zheng4
chuāngshānghòuxīnjǐnzhāngzōngzhèng
post-traumatic stress disorder (PTSD)

创伤后压力 創傷後壓力 chuang1 shang1 hou4 ya1 li4
chuāngshānghòu
post-traumatic stress

创伤后压力紊乱 創傷後壓力紊亂 chuang1 shang1 hou4 ya1 li4 wen3 luan4
chuāngshānghòuwěnluàn
post-traumatic stress disorder PTSD

慈禧太后 慈禧太后 ci2 xi3 tai4 hou4
tàihòu
Empress Dowager Cixi or Ts'u Hsi (1835-1908), regent 1861-1908

此后 此後 ci3 hou4
hòu
after this; afterwards; hereafter

次后 次後 ci4 hou4
hòu
afterwards; then

从此往后 從此往後 cong2 ci3 wang3 hou4
cóngwǎnghòu
from here on

打蛇不死,后患无穷 打蛇不死,後患無窮 da3 she2 bu4 si3 - hou4 huan4 wu2 qiong2
shé hòuhuànqióng
beat the snake to death or it will cause endless calamity (idiom); nip the problem in the bud

大后年 大後年 da4 hou4 nian2
hòunián
three years from now; year after year after next year

大后天 大後天 da4 hou4 tian1
hòutiān
three days from now; day after day after tomorrow

大难不死,必有后福 大難不死,必有後福 da4 nan4 bu4 si3 - bi4 you3 hou4 fu2
nàn yǒuhòu
one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb)

帝后 帝后 di4 hou4
hòu
empress; imperial consort

殿后 殿後 dian4 hou4
殿
diànhòu
to bring up the rear

读后感 讀後感 du2 hou4 gan3
hòugǎn
impression of a book; opinion expressed in a book review

而后 而後 er2 hou4
érhòu
after that; then

尔后 爾後 er3 hou4
ěrhòu
henceforth; thereafter; subsequently

翻新后 翻新後 fan1 xin1 hou4
fānxīnhòu
after refurbishment

饭后百步走,活到九十九 飯後百步走,活到九十九 fan4 hou4 bai3 bu4 zou3 - huo2 dao4 jiu3 shi2 jiu3
fànhòubǎizǒu huódàojiǔshíjiǔ
walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb)

饭后服用 飯後服用 fan4 hou4 fu2 yong4
fànhòuyòng
post cibum (pharm.); to take (medicine) after a meal

饭后一支烟,赛过活神仙 飯後一支煙,賽過活神仙 fan4 hou4 yi1 zhi1 yan1 - sai4 guo4 huo2 shen2 xian1
fànhòuzhīyān sàiguòhuóshénxiān
have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)

放马后炮 放馬後炮 fang4 ma3 hou4 pao4
fànghòupào
to fire after the horse has bolted (idiom); to act too late to be effective

放学后 放學後 fang4 xue2 hou4
fàngxuéhòu
after school

蜂后 蜂后 feng1 hou4
fēnghòu
queen bee

赶前不赶后 趕前不趕後 gan3 qian2 bu4 gan3 hou4
gǎnqiángǎnhòu
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)

哥林多后书 哥林多後書 ge1 lin2 duo1 hou4 shu1
línduōhòushū
Second epistle of St Paul to the Corinthians

观后感 觀後感 guan1 hou4 gan3
guānhòugǎn
impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)

光前裕后 光前裕後 guang1 qian2 yu4 hou4
guāngqiánhòu
to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom)

过后 過後 guo4 hou4
guòhòu
after the event

杭锦后旗 杭錦後旗 hang2 jin3 hou4 qi2
hángjǐnhòu
Hanggin Rear banner or Xanggin Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔, Inner Mongolia

好戏还在后头 好戲還在後頭 hao3 xi4 hai2 zai4 hou4 tou5
hǎoháizàihòutou
the best part of the show is yet to come; (with ironic tone) the worst is yet to come; you ain't seen nothin' yet

核燃料后处理 核燃料後處理 he2 ran2 liao4 hou4 chu3 li3
ránliàohòuchǔ
nuclear fuel reprocessing

后半 後半 hou4 ban4
hòubàn
latter half

后半场 後半場 hou4 ban4 chang3
hòubànchǎng
second half (of sporting competition)

后半叶 後半葉 hou4 ban4 ye4
hòubàn
latter half (of a decade, century etc)

后背 後背 hou4 bei4
hòubèi
the back (human anatomy); the back part of sth

后辈 後輩 hou4 bei4
hòubèi
younger generation

后备 後備 hou4 bei4
hòubèi
reserve; backup

后备军 後備軍 hou4 bei4 jun1
hòubèijūn
rearguard

后备箱 後備箱 hou4 bei4 xiang1
hòubèixiāng
trunk; boot (of a car)

后鼻音 後鼻音 hou4 bi2 yin1
hòuyīn
velar nasal; consonant ng or ŋ produced in the nose with the back of the tongue against the soft palate

后壁 後壁 hou4 bi4
hòu
Houpi township in Tainan county 台南縣|台南县, Taiwan

后壁乡 後壁鄉 hou4 bi4 xiang1
hòuxiāng
Houbi township in Tainan county 台南縣|台南县, Taiwan

后边 後邊 hou4 bian5
hòubian
back; rear; behind

后边儿 後邊兒 hou4 bian5 er5
hòubianer
erhua variant of 後邊|后边

后部 後部 hou4 bu4
hòu
back section

后车架 後車架 hou4 che1 jia4
hòuchējià
luggage carrier (bicycle)

后车之鉴 後車之鑒 hou4 che1 zhi1 jian4
hòuchēzhījiàn
lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy

后车轴 後車軸 hou4 che1 zhou2
hòuchēzhóu
back axle (of car)

后撤 後撤 hou4 che4
hòuchè
to pull back (an army); to retreat

后尘 後塵 hou4 chen2
hòuchén
lit. trailing dust; fig. sb's footsteps; course in life

后翅 後翅 hou4 chi4
hòuchì
back wing (of insect)

后词汇加工 後詞彙加工 hou4 ci2 hui4 jia1 gong1
hòuhuìjiāgōng
post-lexical access

后代 後代 hou4 dai4
hòudài
posterity; later periods; later ages; later generations

后挡板 後擋板 hou4 dang3 ban3
hòudǎngbǎn
backboard

后灯 後燈 hou4 deng1
hòudēng
taillight

后端 後端 hou4 duan1
hòuduān
backend (computing)

后段 後段 hou4 duan4
hòuduàn
final part; rear; back end; final segment; the following section; last paragraph

后盾 後盾 hou4 dun4
hòudùn
support; backing

后儿 後兒 hou4 er5
hòuer
the day after tomorrow

后发座 后髮座 hou4 fa4 zuo4
hòuzuò
Coma Berenices (constellation)

后翻筋斗 後翻筋斗 hou4 fan1 jin1 dou3
hòufānjīndǒu
backward somersault

后方 後方 hou4 fang1
hòufāng
the rear; far behind the front line

后妃 后妃 hou4 fei1
hòufēi
imperial wives and concubines

后付 後付 hou4 fu4
hòu
payment made afterwards; postpaid

后附 後附 hou4 fu4
hòu
attachment; appendix; addendum

后父 後父 hou4 fu4
hòu
stepfather

后盖 後蓋 hou4 gai4
hòugài
back cover; shell (of crab etc)

后感 後感 hou4 gan3
hòugǎn
afterthought; reflection after an event; a review (of a movie etc)

后感觉 後感覺 hou4 gan3 jue2
hòugǎnjué
after-sensation; after-impression

后宫 後宮 hou4 gong1
hòugōng
harem; chambers of imperial concubines

后钩 後鉤 hou4 gou1
hòugōu
(dialect) unfinished business; trailing sound

后钩儿 後鉤兒 hou4 gou1 er5
hòugōuer
erhua variant of 後鉤|后钩

后顾之忧 後顧之憂 hou4 gu4 zhi1 you1
hòuzhīyōu
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything"

后果 後果 hou4 guo3
hòuguǒ
consequences; aftermath

后汉 後漢 hou4 han4
hòuhàn
Later Han or Eastern Han dynasty (25-220); Later Han of the Five Dynasties (947-950)

后汉书 後漢書 hou4 han4 shu1
hòuhànshū
History of Eastern Han (later Han), third of the 24 dynastic histories 二十四史, composed by Fan Ye 範曄|范晔 in 445 during Song of the Southern Dynasties 南朝宋, 120 scrolls

后话 後話 hou4 hua4
hòuhuà
something to be taken up later in speech or writing

后患无穷 後患無窮 hou4 huan4 wu2 qiong2
hòuhuànqióng
it will cause no end of trouble (idiom); nip the problem in the bud

后悔 後悔 hou4 hui3
hòuhuǐ
to regret; to repent

后悔不迭 後悔不迭 hou4 hui3 bu4 die2
hòuhuǐdié
too late for regrets

后悔莫及 後悔莫及 hou4 hui3 mo4 ji2
hòuhuǐ
too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.

后会无期 後會無期 hou4 hui4 wu2 qi1
hòuhuì
to meet again at unspecified date; meeting postponed indefinitely

后会有期 後會有期 hou4 hui4 you3 qi1
hòuhuìyǒu
I'm sure we'll meet again some day. (idiom); Hope to see you again.

后记 後記 hou4 ji4
hòu
epilogue; afterword

后继乏人 後繼乏人 hou4 ji4 fa2 ren2
hòurén
see 後繼無人|后继无人

后继无人 後繼無人 hou4 ji4 wu2 ren2
hòurén
to have no qualified successors to carry on one's undertaking

后继有人 後繼有人 hou4 ji4 you3 ren2
hòuyǒurén
to have qualified successors to carry on one's undertaking

后加 後加 hou4 jia1
hòujiā
postposition (grammar)

后甲板 後甲板 hou4 jia3 ban3
hòujiǎbǎn
afterdeck

后见之明 後見之明 hou4 jian4 zhi1 ming2
hòujiànzhīmíng
hindsight

后脚 後腳 hou4 jiao3
hòujiǎo
(one moment ...,) the next ...; trailing foot (in walking)

后金 後金 hou4 jin1
hòujīn
Later Jin dynasty (from 1616-); Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644

后晋 後晉 hou4 jin4
hòujìn
Later Jin of the Five Dynasties (936-946)

后进 後進 hou4 jin4
hòujìn
less advanced; underdeveloped; lagging behind; the younger generation; the less experienced ones

后进先出 後進先出 hou4 jin4 xian1 chu1
hòujìnxiānchū
to come late and leave first; last in, first out (LIFO)

后颈 後頸 hou4 jing3
hòujǐng
nape

后空翻 後空翻 hou4 kong1 fan1
hòukōngfān
backward somersault; backflip

后来 後來 hou4 lai2
hòulái
afterwards; later

后来居上 後來居上 hou4 lai2 ju1 shang4
hòuláishàng
lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the older generation; the pupil surpasses the master

后里 后里 hou4 li3
hòu
Houli township in Taichung county 臺中縣|台中县, Taiwan

后里乡 后里鄉 hou4 li3 xiang1
hòuxiāng
Houli township in Taichung county 臺中縣|台中县, Taiwan

后梁 後梁 hou4 liang2
hòuliáng
Later Liang of the Five Dynasties (907-923)

后凉 後涼 hou4 liang2
hòuliáng
Later Liang of the Sixteen Kingdoms (386-403)

后两者 後兩者 hou4 liang3 zhe3
hòuliǎngzhě
the latter two

后龙 後龍 hou4 long2
hòulóng
Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县, northwest Taiwan

后龙镇 後龍鎮 hou4 long2 zhen4
hòulóngzhèn
Houlung town in Miaoli county 苗栗縣|苗栗县, northwest Taiwan

后路 後路 hou4 lu4
hòu
escape route; retreat route; communication lines to the rear; alternative course of action; room for maneuver

后轮 後輪 hou4 lun2
hòulún
rear wheel

后妈 後媽 hou4 ma1
hòu
(coll.) stepmother

后门 後門 hou4 men2
hòumén
the back door; fig. under the counter (indirect way for influence or pressure); anus

后面 後面 hou4 mian4
hòumiàn
rear; back; behind; later; afterwards; also pr.

后母 後母 hou4 mu3
hòu
stepmother

后脑 後腦 hou4 nao3
hòunǎo
hindbrain; back of the head

后脑勺 後腦勺 hou4 nao3 shao2
hòunǎosháo
back of the head

后年 後年 hou4 nian2
hòunián
the year after next

后娘 後娘 hou4 niang2
hòuniáng
stepmother (coll.)

后怕 後怕 hou4 pa4
hòu
lingering fear; fear after the event; post-traumatic stress

后排 後排 hou4 pai2
hòupái
the back row

后期 後期 hou4 qi1
hòu
late stage; later period

后起之秀 後起之秀 hou4 qi3 zhi1 xiu4
hòuzhīxiù
an up-and-coming youngster; new talent; a brilliant younger generation

后勤 後勤 hou4 qin2
hòuqín
logistics

后秦 後秦 hou4 qin2
hòuqín
Later Qin of the Sixteen Kingdoms (384-417)

后勤学 後勤學 hou4 qin2 xue2
hòuqínxué
military logistics

后人 後人 hou4 ren2
hòurén
later generation

后任 後任 hou4 ren4
hòurèn
successor; (attributive) future

后日 後日 hou4 ri4
hòu
the day after tomorrow; from hence; from now; from now on; henceforth

后设 後設 hou4 she4
hòushè
meta- (prefix) (Tw)

后设认知 後設認知 hou4 she4 ren4 zhi1
hòushèrènzhī
metacognition (Tw)

后设资料 後設資料 hou4 she4 zi1 liao4
hòushèliào
metadata (Tw)

后生 後生 hou4 sheng1
hòushēng
young generation; youth; young man

后生动物 後生動物 hou4 sheng1 dong4 wu4
hòushēngdòng
metazoa; the animal kingdom

后生可畏 後生可畏 hou4 sheng1 ke3 wei4
hòushēngwèi
the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time

后事 後事 hou4 shi4
hòushì
future events; and what happened next... (in fiction); funeral arrangements

后世 後世 hou4 shi4
hòushì
later generations

后视镜 後視鏡 hou4 shi4 jing4
hòushìjìng
rearview mirror

后嗣 後嗣 hou4 si4
hòu
heir; descendant; posterity

后送 後送 hou4 song4
hòusòng
evacuation (military)

后送医院 後送醫院 hou4 song4 yi1 yuan4
hòusòngyuàn
evacuation hospital (military)

后台 後台 hou4 tai2
hòutái
backstage area; behind-the-scenes supporter; (computing) back-end; background

后台进程 後台進程 hou4 tai2 jin4 cheng2
hòutáijìnchéng
background process (computing)

后唐 後唐 hou4 tang2
hòutáng
Later Tang of the Five Dynasties (923-936)

后藤 後藤 hou4 teng2
hòuténg
Gotō (Japanese surname)

后天 後天 hou4 tian1
hòutiān
the day after tomorrow; acquired (not innate); a posteriori

后天性 後天性 hou4 tian1 xing4
hòutiānxìng
acquired (characteristic etc)

后庭 後庭 hou4 ting2
hòutíng
backyard; imperial harem; (slang) anus

后头 後頭 hou4 tou5
hòutou
behind; the back; the rear; later; afterwards; (in) the future

后退 後退 hou4 tui4
退
hòutuì
to recoil; to draw back; to fall back; to retreat

后魏 後魏 hou4 wei4
hòuwèi
Wei of the Northern Dynasties 386-534

后味 後味 hou4 wei4
hòuwèi
aftertaste

后卫 後衛 hou4 wei4
hòuwèi
rear guard; backfield; fullback

后西游记 後西遊記 hou4 xi1 you2 ji4
西
hòuyóu
one of three Ming dynasty sequels to Journey to the West 西遊記|西游记

后现代主义 後現代主義 hou4 xian4 dai4 zhu3 yi4
hòuxiàndàizhǔ
postmodernism

后效 後效 hou4 xiao4
hòuxiào
after-effect

后心 後心 hou4 xin1
hòuxīn
middle of the back

后信号灯 後信號燈 hou4 xin4 hao4 deng1
hòuxìnhàodēng
car rear indicator

后续 後續 hou4 xu4
hòu
follow-up; (dialect) to remarry

后学 後學 hou4 xue2
hòuxué
junior scholar or pupil in imperial China

后燕 後燕 hou4 yan1
hòuyān
Later Yan of the Sixteen Kingdoms (384-409)

后掩蔽 後掩蔽 hou4 yan3 bi4
hòuyǎn
backward masking

后验概率 後驗概率 hou4 yan4 gai4 lv4
hòuyàngài
posterior probability (statistics)

后腰 後腰 hou4 yao1
hòuyāo
lower back

后摇 後搖 hou4 yao2
hòuyáo
post-rock (music genre)

后摇滚 後搖滾 hou4 yao2 gun3
hòuyáogǔn
post-rock (music genre)

后遗症 後遺症 hou4 yi2 zheng4
hòuzhèng
(medicine) sequelae; residual effects; (fig.) repercussions; aftermath

后裔 後裔 hou4 yi4
hòu
descendant

后羿 后羿 hou4 yi4
羿
hòu
Houyi, mythological Chinese archer whose wife was Chang'e

后影 後影 hou4 ying3
hòuyǐng
rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object)

后援 後援 hou4 yuan2
hòuyuán
reinforcement; back-up; supporting force

后缘 後緣 hou4 yuan2
hòuyuán
trailing edge (of airplane wing)

后院 後院 hou4 yuan4
hòuyuàn
rear court; back garden; backyard (also fig.)

后院起火 後院起火 hou4 yuan4 qi3 huo3
hòuyuànhuǒ
a fire in one's backyard; conflict close to home

后账 後賬 hou4 zhang4
hòuzhàng
undisclosed account; to settle matters later; to blame sb after the event

后赵 後趙 hou4 zhao4
hòuzhào
Later Zhao of the Sixteen Kingdoms (319-350)

后照镜 後照鏡 hou4 zhao4 jing4
hòuzhàojìng
rearview mirror (Tw)

后者 後者 hou4 zhe3
hòuzhě
the latter

后诊 後診 hou4 zhen3
hòuzhěn
postoperative examination

后肢 後肢 hou4 zhi1
hòuzhī
hind legs

后制 後製 hou4 zhi4
hòuzhì
postproduction

后置 後置 hou4 zhi4
hòuzhì
to place after (e.g. in grammar); postposition

后置词 後置詞 hou4 zhi4 ci2
hòuzhì
postposition; suffix; word placed after

后置修饰语 後置修飾語 hou4 zhi4 xiu1 shi4 yu3
hòuzhìxiūshì
postmodifier (grammar)

后周 後周 hou4 zhou1
hòuzhōu
Later Zhou of the Five Dynasties (951-960), centered on Shandong and Hebei, with capital at Kaifeng 开封

后缀 後綴 hou4 zhui4
hòuzhuì
suffix (linguistics)

后座 後座 hou4 zuo4
hòuzuò
back seat; pillion

后座 后座 hou4 zuo4
hòuzuò
empress's throne; (fig.) first place in a feminine competition

后坐 後坐 hou4 zuo4
hòuzuò
recoil (of a gun); backlash

后坐力 後坐力 hou4 zuo4 li4
hòuzuò
recoil (of a gun); backlash; reactive force

皇后 皇后 huang2 hou4
huánghòu
empress; imperial consort

皇后区 皇后區 huang2 hou4 qu1
huánghòu
Queens, one of the five boroughs of New York City

皇后镇 皇后鎮 huang2 hou4 zhen4
huánghòuzhèn
Queenstown, town in New Zealand

皇太后 皇太後 huang2 tai4 hou4
huángtàihòu
empress dowager

皇天后土 皇天后土 huang2 tian1 hou4 tu3
huángtiānhòu
heaven and earth (idiom)

继后 繼後 ji4 hou4
hòu
later; afterwards

季后赛 季後賽 ji4 hou4 sai4
hòusài
a playoff

脚后跟 腳後跟 jiao3 hou4 gen1
jiǎohòugēn
heel

劫后余生 劫後餘生 jie2 hou4 yu2 sheng1
jiéhòushēng
after the calamity, renewed life (idiom); new lease of life

解放后 解放後 jie3 fang4 hou4
jiěfànghòu
after liberation (i.e. after the Communist's victory); after the establishment of PRC in 1949

今后 今後 jin1 hou4
jīnhòu
hereafter; henceforth; in the future; from now on

紧随其后 緊隨其後 jin3 sui2 qi2 hou4
jǐnsuíhòu
to follow closely behind sb or sth (idiom)

经济落后 經濟落後 jing1 ji4 luo4 hou4
jīngluòhòu
economically backward

酒后 酒後 jiu3 hou4
jiǔhòu
after drinking; under the influence of alcohol

酒后驾车 酒後駕車 jiu3 hou4 jia4 che1
jiǔhòujiàchē
driving under the influence

酒后驾驶 酒後駕駛 jiu3 hou4 jia4 shi3
jiǔhòujiàshǐ
driving under the influence of alcohol (DUI)

酒后吐真言 酒後吐真言 jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2
jiǔhòuzhēnyán
after wine, spit out the truth; in vino veritas

九零后 九零後 jiu3 ling2 hou4
jiǔlínghòu
90s generation

鞠躬尽瘁,死而后已 鞠躬盡瘁,死而後已 ju1 gong1 jin4 cui4 - si3 er2 hou4 yi3
gōngjìncuì érhòu
to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life; with every breath in one's body, unto one's dying day

开后门 開後門 kai1 hou4 men2
kāihòumén
to open the back door; fig. under the counter; to do a secret or dishonest deal; to let sth in by the back door

科尔沁左翼后 科爾沁左翼後 ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4
ěrqìnzuǒhòu
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽, Inner Mongolia

科尔沁左翼后旗 科爾沁左翼後旗 ke1 er3 qin4 zuo3 yi4 hou4 qi2
ěrqìnzuǒhòu
Horqin Left Rear banner or Khorchin Züün Garyn Xoit khoshuu in Tongliao 通遼|通辽, Inner Mongolia

空前绝后 空前絕後 kong1 qian2 jue2 hou4
kōngqiánjuéhòu
unprecedented and never to be duplicated; the first and the last; unmatched; unique

拉后钩儿 拉後鉤儿 la1 hou4 gou1 er5
hòugōuer
(dialect) to leave unfinished business

老鼠拖木锨,大头在后头 老鼠拖木鍁,大頭在後頭 lao3 shu3 tuo1 mu4 xian1 - da4 tou2 zai4 hou4 tou5
lǎoshǔtuōxiān tóuzàihòutou
when the mice drag a shovel, the biggest thing comes second; the tip of the iceberg; the cockroach principle

李后主 李後主 li3 hou4 zhu3
hòuzhǔ
Li Houzhu (c. 937-978), the final Southern Tang ruler (ruled 961-975) and a renowned poet; given name Li Yu 李煜

留后路 留後路 liu2 hou4 lu4
liúhòu
to leave oneself a way out

落后 落後 luo4 hou4
luòhòu
to fall behind; to lag (in technology etc); backward; to retrogress

马后炮 馬後炮 ma3 hou4 pao4
hòupào
lit. firing after the horse; fig. belated action; giving advice in hindsight

马后炮 馬後砲 ma3 hou4 pao4
hòupào
lit. firing after the horse; fig. belated action; giving advice in hindsight

末后 末後 mo4 hou4
hòu
finally

幕后 幕後 mu4 hou4
hòu
behind the scenes

幕后操纵 幕後操縱 mu4 hou4 cao1 zong4
hòucāozòng
to manipulate from behind the scenes; to pull the strings

幕后花絮 幕後花絮 mu4 hou4 hua1 xu4
hòuhuā
news from behind the scenes; stage gossip

牧神午后 牧神午後 mu4 shen2 wu3 hou4
shénhòu
Prélude à l'après-midi d'un faune, by Claude Debussy based on poem by Stéphane Mallarmé

脑后 腦後 nao3 hou4
nǎohòu
the back of the head; (fig.) the back of one's mind

其后 其後 qi2 hou4
hòu
next; later; after that

前不巴村,后不巴店 前不巴村,後不巴店 qian2 bu4 ba1 cun1 - hou4 bu4 ba1 dian4
qiáncūn hòudiàn
see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店

前不见古人,后不见来者 前不見古人,後不見來者 qian2 bu4 jian4 gu3 ren2 - hou4 bu4 jian4 lai2 zhe3
qiánjiànrén hòujiànláizhě
unique; unprecedented (idiom)

前不着村,后不着店 前不著村,後不著店 qian2 bu4 zhao2 cun1 - hou4 bu4 zhao2 dian4
qiánzháocūn hòuzháodiàn
lit. no village ahead and no inn behind (idiom); fig. to be stranded in the middle of nowhere; to be in a predicament

前车之覆,后车之鉴 前車之覆,後車之鑒 qian2 che1 zhi1 fu4 - hou4 che1 zhi1 jian4
qiánchēzhī hòuchēzhījiàn
lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy

前俯后仰 前俯後仰 qian2 fu3 hou4 yang3
qiánhòuyǎng
to rock one's body backward and forward; to be convulsed (with laughter etc)

前赴后继 前赴後繼 qian2 fu4 hou4 ji4
qiánhòu
to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)

前后 前後 qian2 hou4
qiánhòu
around; from beginning to end; all around; front and rear

前后文 前後文 qian2 hou4 wen2
qiánhòuwén
context; the surrounding words; same as 上下文

前倨后恭 前倨後恭 qian2 ju4 hou4 gong1
qiánhòugōng
to switch from arrogance to deference (idiom)

前门打虎,后门打狼 前門打虎,後門打狼 qian2 men2 da3 hu3 - hou4 men2 da3 lang2
qiánmén hòuménláng
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another

前门拒虎,后门进狼 前門拒虎,後門進狼 qian2 men2 ju4 hu3 - hou4 men2 jin4 lang2
qiánmén hòuménjìnláng
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another

前怕狼后怕虎 前怕狼後怕虎 qian2 pa4 lang2 hou4 pa4 hu3
qiánlánghòu
lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom); fig. needless fears; scare mongering; reds under the beds

前仆后继 前仆後繼 qian2 pu1 hou4 ji4
qiánhòu
one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades; advancing wave upon wave

前人栽树,后人乘凉 前人栽樹,後人乘涼 qian2 ren2 zai1 shu4 - hou4 ren2 cheng2 liang2
qiánrénzāishù hòurénchéngliáng
to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)

前事不忘,后事之师 前事不忘,後事之師 qian2 shi4 bu4 wang4 - hou4 shi4 zhi1 shi1
qiánshìwàng hòushìzhīshī
don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience

前凸后翘 前凸後翹 qian2 tu1 hou4 qiao4
qiánhòuqiào
(of a woman) to have nice curves; buxom; shapely

前无古人后无来者 前無古人後無來者 qian2 wu2 gu3 ren2 hou4 wu2 lai2 zhe3
qiánrénhòuláizhě
to surpass all others of its kind before and since; to have neither predecessors nor successors

前胸贴后背 前胸貼後背 qian2 xiong1 tie1 hou4 bei4
qiánxiōngtiēhòubèi
(lit.) chest sticking to back; (fig.) famished; (of several persons) packed chest to back

前仰后合 前仰後合 qian2 yang3 hou4 he2
qiányǎnghòu
to sway to and fro; to rock back and forth

前因后果 前因後果 qian2 yin1 hou4 guo3
qiányīnhòuguǒ
cause and effects (idiom); entire process of development

秋后算帐 秋後算帳 qiu1 hou4 suan4 zhang4
qiūhòusuànzhàng
lit. settling accounts after the autumn harvest (idiom); to wait until the time is ripe to settle accounts; to bide time for revenge

秋后算账 秋後算賬 qiu1 hou4 suan4 zhang4
qiūhòusuànzhàng
lit. to settle accounts after autumn; settle scores at an opportune moment (idiom)

然后 然後 ran2 hou4
ránhòu
after; then (afterwards); after that; afterwards

日后 日後 ri4 hou4
hòu
sometime; someday (in the future)

三思而后行 三思而後行 san1 si1 er2 hou4 xing2
sānérhòuxíng
think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance

善后 善後 shan4 hou4
shànhòu
to deal with the aftermath (arising from an accident); funeral arrangements; reparations

善后借款 善後借款 shan4 hou4 jie4 kuan3
shànhòujièkuǎn
reconstruction loan provided by Great Powers to Yuan Shikai in 1913

稍后 稍後 shao1 hou4
shāohòu
in a little while; in a moment; later on

舌尖后音 舌尖後音 she2 jian1 hou4 yin1
shéjiānhòuyīn
retroflex sound (e.g. in Mandarin zh, ch, sh, r)

谁笑到最后,谁笑得最好 誰笑到最後,誰笑得最好 shei2 xiao4 dao4 zui4 hou4 - shei2 xiao4 de2 zui4 hao3
shéixiàodàozuìhòu shéixiàozuìhǎo
He laughs best who laughs last.

谁笑在最后,谁笑得最好 誰笑在最後,誰笑得最好 shei2 xiao4 zai4 zui4 hou4 - shei2 xiao4 de2 zui4 hao3
shéixiàozàizuìhòu shéixiàozuìhǎo
He laughs best who laughs last.

身后 身後 shen1 hou4
shēnhòu
posthumous; one's social background; behind the body

事后 事後 shi4 hou4
shìhòu
after the event; in hindsight; in retrospect

事后聪明 事後聰明 shi4 hou4 cong1 ming5
shìhòucōngming
wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it

事后诸葛亮 事後諸葛亮 shi4 hou4 zhu1 ge3 liang4
shìhòuzhūliàng
a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20

售后服务 售後服務 shou4 hou4 fu2 wu4
shòuhòu
after-sales service

双后前兵开局 雙后前兵開局 shuang1 hou4 qian2 bing1 kai1 ju2
shuānghòuqiánbīngkāi
Double Queen Pawn Opening; Closed Game (chess); same as 封閉性開局|封闭性开局

水浒后传 水滸後傳 shui3 hu3 hou4 zhuan4
shuǐhòuzhuàn
Water Margin Sequel, by Chen Chen 陳忱|陈忱

税后 稅後 shui4 hou4
shuìhòu
after tax

思前想后 思前想後 si1 qian2 xiang3 hou4
qiánxiǎnghòu
to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future; to ponder over reasons and connection

死而后已 死而後已 si3 er2 hou4 yi3
érhòu
until death puts an end (idiom); one's whole life; unto one's dying day

死后 死後 si3 hou4
hòu
after death; posthumous

嗣后 嗣後 si4 hou4
hòu
from then on; after; afterwards; thereafter

随后 隨後 sui2 hou4
suíhòu
soon after

随之而后 隨之而後 sui2 zhi1 er2 hou4
suízhīérhòu
from that; following from that; after that

太后 太后 tai4 hou4
tàihòu
Empress Dowager

摊薄后每股盈利 攤薄後每股盈利 tan1 bo2 hou4 mei3 gu3 ying2 li4
tānhòuměiyíng
diluted earnings per share

螳螂捕蝉,黄雀在后 螳螂捕蟬,黃雀在後 tang2 lang2 bu3 chan2 - huang2 que4 zai4 hou4
tánglángchán huángquèzàihòu
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger

提摩太后书 提摩太後書 ti2 mo2 tai4 hou4 shu1
tàihòushū
Second epistle of St Paul to Timothy

天后 天后 tian1 hou4
tiānhòu
Tin Hau, Empress of Heaven, another name for the goddess Matsu 媽祖|妈祖; Tin Hau (Hong Kong area around the MTR station with same name)

天后站 天后站 tian1 hou4 zhan4
tiānhòuzhàn
Tin Hau MTR station (Eastern District, Hong Kong Island)

帖撒罗尼迦后书 帖撒羅尼迦後書 tie3 sa1 luo2 ni2 jia1 hou4 shu1
tiěluójiāhòushū
Second epistle of St Paul to the Thessalonians

通过事后 通過事後 tong1 guo4 shi4 hou4
tōngguòshìhòu
off-line

突触后 突觸後 tu1 chu4 hou4
chùhòu
postsynaptic

推后 推後 tui1 hou4
tuīhòu
to push back (progress, the times etc)

腿后腱 腿後腱 tui3 hou4 jian4
tuǐhòujiàn
hamstring muscle

拖后腿 拖後腿 tuo1 hou4 tui3
tuōhòutuǐ
to impede; to obstruct; to hold back

王后 王后 wang2 hou4
wánghòu
queen

王太后 王太后 wang2 tai4 hou4
wángtàihòu
Queen Dowager (in Europe); widowed queen; Queen mother

往后 往後 wang3 hou4
wǎnghòu
from now on; in the future; time to come

乌拉特后旗 烏拉特後旗 wu1 la1 te4 hou4 qi2
hòu
Urat Rear banner or Urdyn Xoit khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔, Inner Mongolia

无后 無後 wu2 hou4
hòu
to lack male offspring

午后 午後 wu3 hou4
hòu
afternoon

先后 先後 xian1 hou4
xiānhòu
early or late; priority; in succession; one after another

先后顺序 先後順序 xian1 hou4 shun4 xu4
xiānhòushùn
order of priority; sequential order

仙后座 仙后座 xian1 hou4 zuo4
xiānhòuzuò
Cassiopeia (constellation)

先来后到 先來後到 xian1 lai2 hou4 dao4
xiānláihòudào
in order of arrival; first come, first served

先礼后兵 先禮後兵 xian1 li3 hou4 bing1
xiānhòubīng
peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence; jaw-jaw is better than war-war

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 先天下之憂而憂,後天下之樂而樂 xian1 tian1 xia4 zhi1 you1 er2 you1 - hou4 tian1 xia4 zhi1 le4 er2 le4
xiāntiānxiàzhīyōuéryōu hòutiānxiàzhīér
The first concern is affairs of state, enjoying the pleasure comes later. Quotation from essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记 by Song writer Fan Zhongyan 範仲淹|范仲淹

先有后婚 先有後婚 xian1 you3 hou4 hun1
xiānyǒuhòuhūn
marriage arranged following a pregnancy; marriage necessitated by an unplanned pregnancy

先斩后奏 先斬後奏 xian1 zhan3 hou4 zou4
xiānzhǎnhòuzòu
first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later

向后 向後 xiang4 hou4
xiànghòu
backward

向后翻腾 向後翻騰 xiang4 hou4 fan1 teng2
xiànghòufānténg
backward somersault

歇后语 歇後語 xie1 hou4 yu3
xiēhòu
saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part

须后 須後 xu1 hou4
hòu
aftershave

须后水 須後水 xu1 hou4 shui3
hòushuǐ
aftershave

虚心使人进步,骄傲使人落后 虛心使人進步,驕傲使人落後 xu1 xin1 shi3 ren2 jin4 bu4 - jiao1 ao4 shi3 ren2 luo4 hou4
使使
xīnshǐrénjìn jiāoàoshǐrénluòhòu
Modesty leads to progress, arrogance makes you drop behind (favorite slogan of Mao Zedong)

选美皇后 選美皇后 xuan3 mei3 huang2 hou4
xuǎnměihuánghòu
beauty queen

学然后知不足 學然後知不足 xue2 ran2 hou4 zhi1 bu4 zu2
xuéránhòuzhī
to learn is to know one's ignorance (the Book of Rites 禮記|礼记)

押后 押後 ya1 hou4
hòu
to adjourn; to defer

延后 延後 yan2 hou4
yánhòu
to postpone; to defer; to delay

严重后果 嚴重後果 yan2 zhong4 hou4 guo3
yánzhònghòuguǒ
grave consequence; serious repercussion

耶稣基督后期圣徒教会 耶穌基督後期聖徒教會 ye1 su1 ji1 du1 hou4 qi1 sheng4 tu2 jiao4 hui4
hòushèngjiàohuì
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints

以后 以後 yi3 hou4
hòu
after; later; afterwards; following; later on; in the future

雨后春笋 雨後春筍 yu3 hou4 chun1 sun3
hòuchūnsǔn
lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth; many new things emerge in rapid succession

域多利皇后 域多利皇后 yu4 duo1 li4 huang2 hou4
duōhuánghòu
Queen Victoria (1819-1901), reigned 1837-1901

预后 預後 yu4 hou4
hòu
prognosis

灾后 災後 zai1 hou4
zāihòu
after a catastrophe; post-traumatic

在此后 在此後 zai4 ci3 hou4
zàihòu
after this; from then on

在此之后 在此之後 zai4 ci3 zhi1 hou4
zàizhīhòu
after this; afterwards; next

在后 在後 zai4 hou4
zàihòu
behind

瞻前顾后 瞻前顧後 zhan1 qian2 gu4 hou4
zhānqiánhòu
to look forward and back; to consider prudently; overcautious

战后 戰後 zhan4 hou4
zhànhòu
after the war; postwar

真后生动物 真後生動物 zhen1 hou4 sheng1 dong4 wu4
zhēnhòushēngdòng
eumetazoa; subkingdom of animals excluding sponges

争先恐后 爭先恐後 zheng1 xian1 kong3 hou4
zhēngxiānkǒnghòu
striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another

之后 之後 zhi1 hou4
zhīhòu
afterwards; following; later; after

滞后 滯後 zhi4 hou4
zhìhòu
to lag behind

置之脑后 置之腦後 zhi4 zhi1 nao3 hou4
zhìzhīnǎohòu
to banish from one's thoughts; to ignore; to take no notice

置之死地而后生 置之死地而後生 zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1
zhìzhīérhòushēng
place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法); to fight desperately when confronting mortal danger; fig. to find a way out of an impasse

总后勤部 總後勤部 zong3 hou4 qin2 bu4
zǒnghòuqín
(military) General Logistics Department

走后门 走後門 zou3 hou4 men2
zǒuhòumén
lit. to enter by the back door; fig. to gain influence by pull or unofficial channels; back door or under the counter connections

最后 最後 zui4 hou4
zuìhòu
final; last; finally; ultimate

最后的晚餐 最後的晚餐 zui4 hou4 de5 wan3 can1
zuìhòudewǎncān
the Last Supper (in the Christian Passion story)

最后期限 最後期限 zui4 hou4 qi1 xian4
zuìhòuxiàn
deadline; final time limit (for project)

最后通牒 最後通牒 zui4 hou4 tong1 die2
zuìhòutōngdié
ultimatum

最后晚餐 最後晚餐 zui4 hou4 wan3 can1
zuìhòuwǎncān
the Last Supper (in the biblical Passion story)

最后一天 最後一天 zui4 hou4 yi1 tian1
zuìhòutiān
final day